Introducción: La Influencia del Latín en el Español Actual
El latín, lengua madre de muchas lenguas romances, sigue presente en el español actual no solo a través de expresiones y abreviaturas, sino también en la morfología de algunas palabras. En particular, la formación del plural de ciertos latinismos puede generar dudas. Este artículo explora el caso específico de la palabra "medium" y su plural, "media", así como otros ejemplos relevantes de plurales latinos en español.
Abreviaturas Latinas de Uso Común
Antes de abordar el tema central, es útil recordar algunas abreviaturas latinas frecuentemente utilizadas, cuyo uso correcto a veces se desconoce:
- Et al. (o et alii): Significa "y otros" y se utiliza en bibliografías cuando una obra tiene múltiples autores. Por ejemplo: "DN Spergel et al., Astrophys. J. Suppl. Ser."
- V. gr. o e.g.: Ambas significan "por ejemplo" (del latín verbi gratia y exempli gratia, respectivamente). En inglés, "e.g." es más común. En español, se escribe "e. g." y "v. gr." (con un espacio después del punto).
- I.e.: Abreviatura de id est, que significa "es decir" o "esto es". Se usa para aclarar o reformular una idea, a diferencia de "e.g.", que introduce ejemplos. Por ejemplo: "El nuevo presidente del Gobierno -i.e., submit a sample of academic writing-e.g., a dissertation chapter."
- Viz.: Abreviatura de videre licet, que significa "permite ver" o "a saber". Se traduce como "as follows" o "namely" en inglés.
El Caso de "Medium" y Otros Plurales Latinos Asimilados
Algunas palabras en español conservan plurales latinos. Un ejemplo claro es "media", que es el plural latino de "medium". Con el tiempo, "media" se ha asentado como una forma singular en español, refiriéndose a los medios de comunicación.
Es importante destacar que la palabra "data" también sigue este patrón, aunque no conserva una forma singular en el uso común. "Data" puede ser tratada como un sustantivo plural o singular, dependiendo del contexto. Como sustantivo plural, se usa con verbos y modificadores plurales (ej., "these data are"). Como sustantivo abstracto, se usa con verbos y modificadores singulares (ej., "this data is").
Formación del Plural de Latinismos: Reglas y Excepciones
La Real Academia Española (RAE) establece que los latinismos utilizados habitualmente en español deben seguir las normas generales de formación del plural en español. Esto significa que, en la mayoría de los casos, se añade "-s" o "-es" al singular.
Lea también: Nutrición canina específica
Casos generales: Adición de "-s" o "-es"
Muchos latinismos forman su plural añadiendo "-s", como en los siguientes ejemplos:
- Campus → campus
- Estatus → estatus
- Ítem → ítems (o ítemes)
- Quórum → quórums
- Ultimátum → ultimátums
- Vademécum → vademécums
- Tándem → tándems o tándemes
- Módem → módems
- Tótem → tótems o tótemes
- Film → films
- Slalom → slaloms
- Boom → booms
- Critérium → critériums
- Desiderátum → desiderátums
- Factótum → factótums
- Médium → médiums
- Péplum → péplums
- Quídam → quídams
- Réquiem → réquiems
- Sanctasanctórum → sanctasanctórums
- Tedeum → tedeums
- Venimécum → venimécums
Algunos latinismos terminados en "-r" añaden "-es" al formar el plural:
- Magíster → magísteres
- Nomenclátor → nomenclátores
- Rétor → rétores
Latinismos Invariables
Algunos latinismos no varían en plural, especialmente aquellos terminados en "-us" o "-r":
- Ángelus → los ángelus
- Axis → los axis
- Campus → los campus
- Códex → los códex
- Corpus → los corpus
- Estatus → los estatus
- Ficus → los ficus
- Gaudeamus → los gaudeamus
- Humus → los humus
- Ictus → los ictus
- Ísatis → los ísatis
- Lapsus → los lapsus
- Lupus → los lupus
- Opus → los opus
- Rictus → los rictus
- Confer → los cónfer
- Confíteor → los confíteor
- Exequátur → los exequátur
- Imprimátur → los imprimátur
- Paternóster → los paternóster
No obstante, algunos latinismos terminados en "-t" que tradicionalmente se consideraban invariables, actualmente se prefieren con la forma en "-s":
- Accésit → los accésits (o los accésit)
- Afidávit → los afidávits (o los afidávit)
- Déficit → los déficits (o los déficit)
- Éxplicit → los éxplicits (o los éxplicit)
- Fíat → los fíats (o los fíat)
- Hábitat → los hábitats (o los hábitat)
- Íncipit → los íncipits (o los íncipit)
- Magníficat → los magníficats (o los magníficat)
- Plácet → los plácets (o los plácet)
- Superávit → los superávits (o los superávit)
- Tácet → los tácets (o los tácet)
Voces con Variantes Adaptadas al Español
Algunos latinismos tienen variantes adaptadas al español, cambiando la terminación "-us" por "-o":
Lea también: Elige tu Tinte Ideal
- Diplodocus ~ diplodoco
- Eucaliptus ~ eucalipto
- Cactus ~ cacto
- Tifus ~ tifo
- Armónium ~ armonio
- Auditórium ~ auditorio
- Fórum ~ foro
- Maremágnum ~ maremagno
- Máximum ~ máximo
- Memorándum ~ memorando
- Mínimum ~ mínimo
- Pódium ~ podio
- Referéndum ~ referendo
- Solárium ~ solario
En estos casos, las formas latinas son invariables en plural (los diplodocus, los eucaliptus), mientras que las formas adaptadas al español añaden "-s" (los diplodocos, los eucaliptos). Generalmente, se prefiere la variante adaptada al español.
Plurales Latinos Desaconsejados
Por influjo del inglés, existe una tendencia a utilizar plurales latinos terminados en "-a" en español, como córpora, currícula, data, media, memoranda, referenda. Sin embargo, la RAE desaconseja estas formas.
Locuciones Latinas Invariables
Las locuciones latinas incorporadas al español permanecen invariables en plural:
- Álter ego → los álter ego
- Casus belli → los casus belli
- Coitus interruptus → los coitus interruptus
- Currículum vítae → los currículum vítae
- Delírium trémens → los delírium trémens
- Deus ex máchina → los deus ex máchina
- Gloria Patri → los gloria Patri
- Hábeas corpus → los hábeas corpus
- Hórror vacui → los hórror vacui
- Lapsus cálami → los lapsus cálami
- Lapsus línguae → los lapsus línguae
- Lígnum crucis → los lígnum crucis
- Mea culpa → los mea culpa
- Modus operandi → los modus operandi
- Modus vivendi → los modus vivendi
- Níhil óbstat → los níhil óbstat
- Peccata minuta → los peccata minuta
- Pluralia tántum → los pluralia tántum
- Post scríptum → los post scríptum
- Quid pro quo → los quid pro quo
- Tótum revolútum → los tótum revolútum
- Vía crucis → los vía crucis
Casos especiales
- Sine qua non: Se usa como locución adjetiva invariable, generalmente restringida al sustantivo "condición". Se prefiere evitar "condiciones sine qua non" y usar equivalentes como "condiciones necesarias".
- Statu quo: Se usa solo en singular (el statu quo).
- Quid: Se usa solo en singular (el quid de la cuestión).
- Pénsum: En Colombia y Venezuela, el plural es pensa.
Plurales Irregulares en Inglés
Aunque este artículo se centra en el español, vale la pena mencionar brevemente los plurales irregulares en inglés, ya que a menudo causan confusión. Estos plurales no siguen las reglas estándar de adición de "-s" o "-es". Algunos ejemplos comunes incluyen:
- Child → children
- Foot → feet
- Tooth → teeth
- Mouse → mice
- Person → people
- Datum → data (similar al uso en español)
- Medium → media (similar al uso en español)
Lea también: Explorando CDB
tags: #plural #de #medium #en #inglés
